Educadores

Ínicio : Espanhol : Dissertações : 

Produções de Profissionais da Seed: Dissertações (4)


Ordenar por:  Título () Data () Notas () Popularidade ()
Ordenados por: Popularidade (Do menos para o mais procurado)

Categoria: Espanhol Dissertações
Fazer Download agora!"A função do lúdico no ensino/aprendizagem de língua estrangeira: uma visão psicopedagógica do desej Popular Versão: 
Atualização:  14/5/2008
Descrição:
SILVA, Sergio Luiz Baptista da

Esta pesquisa busca investigar qual o papel das técnicas lúdicas no ensino de Língua Estrangeira, verificando, sobretudo, as reações dos alunos frente a esta abordagem lúdica. Esse trabalho procura, ainda, entender o que leva o aluno a querer aprender uma língua estrangeira. Questiona o papel do professor frente ao conteúdo a ser ensinado e, se ele, enquanto ensinante, pode fazer algo concretamente para que o aluno deseje aprender a LE. Todos os questionamentos são colocados a partir da Psicopedagogia, em especial dos aportes de Alicia Fernandez, lembrando que sua obra tem um forte vínculo com a psicanálise, em especial com a obra de Winnicott, tão instigante no que se refere ao lúdico. A experiência prática, aqui descrita, deu-se em uma escola privada na cidade de São Paulo, com um grupo da 7a. série do Ensino Fundamental. Para a sua realização, utilizou-se a Técnica de Simulação Global de Francis Yaiche. Todo o percurso foi traçado a partir das experiências e inquietações do pesquisador, que é professor de língua francesa há 20 anos.

Palavras-chave: Lúdico. Psicopedagogia. Desejo. Metodologia do ensino de línguas estrangeiras.Simulação global.

Downloads 3576  3576  Tamanho do arquivo 0 bytes  Plataforma USP  Site http://
Avaliação: 0.00 (0 votos)
Avaliar | Alterar | Informar erro | Indicar | Comentários (0)


Categoria: Espanhol Dissertações
Fazer Download agora!Línguas, sujeitos e sentidos: o jornal nas relações fronteiriças no final do século XIX, início do s Popular Versão: 
Atualização:  23/4/2012
Descrição:
MOTA, Sara dos Santos

Esta dissertação centra-se na região de fronteira constituída pelas cidades de Santana do Livramento e Rivera (Brasil-Uruguai), considerando o período compreendido entre os anos finais do século XIX e os iniciais do século XX. Na época, essas comunidades encontravam-se em processo de urbanização e industrialização e as relações comerciais entre suas populações eram intensas, colocando em circulação sujeitos e línguas. Para tratar da relação sujeito-língua em um espaço fronteiriço, questionamos o conceito de "fronteira" e sua imbricação com as noções de "espaço" e "território" fundamentados em áreas dos estudos geográficos como a geopolítica e a geografia humana. Ao considerar diversas formas de apropriação do espaço que se constroem nas práticas vivenciadas entre as populações que habitam essa região de fronteira, chegamos à definição de "território fronteiriço", caracterizando-as enquanto "novas territorialidades" que transformam a fronteira em espaço socialmente apropriado e mutuamente compartilhado. Uma vez definido o "território fronteiriço", o caracterizamos historicamente, abarcando o período de municipalização das referidas cidades até os primeiros anos do século XX. Posteriormente, retomamos os trabalhos desenvolvidos sobre o contato linguístico Português-Espanhol na região fronteiriça do Uruguai com o Brasil pelos pesquisadores da Linguística Fronteriza, traçando um percurso dessas pesquisas e apontando novas formas de tratar tais línguas enquanto objeto de estudos linguísticos ao nos inscrevermos teoricamente na Semântica da Enunciação. Ao considerar o jornal como um espaço em que as relações fronteiriças se materializam, abordamos a relação entre sujeitos e línguas enunciadas nesta fronteira a partir do recorte de textualidades publicadas em periódicos santanenses, como anúncios comerciais. Ao analisá-los, seguindo diferentes perspectivas de análise nas sequências enunciativas selecionadas, procuramos interpretar os sentidos que se constituem para as línguas e para a fronteira quando as línguas são distribuídas politicamente pelos falantes que as enunciam no território fronteiriço em tais condições sócio-históricas.

Palavras-chave: Território fronteiriço. Jornal. Relação sujeito-língua. Fronteira. Sentidos.

Downloads 3686  3686  Tamanho do arquivo 0 bytes  Plataforma Universidade Federal de Santa Maria  Site 
Avaliação: 0.00 (0 votos)
Avaliar | Alterar | Informar erro | Indicar | Comentários (0)


Categoria: Espanhol Dissertações
Fazer Download agora!Um estudo sobre o pronome Vos na fala de professores universitários paraguaios em situação de sala d Popular Versão: 
Atualização:  19/3/2012
Descrição:
QUINTANA, Francisco Alcidez Candia

Esta investigación se refiere al estudio de los pronombres de tratamiento TÚ, VOS y USTED en el español paraguayo y tiene como objetivo verificar el alcance del pronombre VOS, variante de la segunda persona del singular, empleado en el español paraguayo, en detrimento del pronombre TÚ, pronombre de tratamiento informal y del USTED, pronombre del tratamiento formal, ambos de la gramática normativa de la lengua española. El trabajo tiene como base el habla de nueve sujetos paraguayos, profesores universitarios, siendo que cuatro son del sexo masculino y cinco, del femenino, con edad entre 29 y 51 años, divididos entre doctores, masteres y especialistas, de diferentes áreas de formación. El corpus fue montado a partir de grabaciones en audio de las clases proferidas por los profesores, considerada situación de formalidad. La opción por sujetos de alta escolaridad y de clase media alta obedeció a un precepto sociolingüístico de que los cambios en la lengua llevan más tiempo para llegar a las clases sociales de mayor poder adquisitivo y de escolaridad más elevada, así como, a personas de más edad y a hombres. El habla de los sujetos de alta escolaridad pasa a ser monitoreada por la gramática normativa, que también, pasa a determinar los usos lingüísticos más cristalizados. Además, tienen mayor probabilidad de ocurrir en situaciones de formalidad. Así, el trabajo está inserido en dos vertientes de la lingüística: (1) la Sociolingüística, es decir, el estudio de la lengua hablada, observada, descripta y analizada dentro de un contexto social, y (2) la Pragmática, es decir, el estudio de la lengua relacionado con quien la habla, a quien se habla y donde se habla. Para eso, fueron realizados dos tipos de análisis: cuantitativa, con el levantamiento de las apariciones de los tres pronombres en las grabaciones del corpus, y, cualitativa, describiendo situaciones de uso de esos pronombres, durante las clases. Los resultados mostraron que: en primer lugar, el uso del pronombre de tratamiento VOS, para la segunda persona del singular, es observado con gran expresividad en el habla de los profesores universitarios paraguayos en situación de clase, seguido por USTED y habiendo apenas dos apariciones del pronombre TÚ. En segundo lugar, el análisis cualitativo de enunciados o trozos de enunciados de los diversos profesores, a partir de los diferentes tópicos y situaciones de clase, apuntó para una polaridad entre, no sólo, situaciones de formalidad e informalidad, en el trato entre profesores y alumnos, sino también en el discurso directo, cuando el profesor fingía situaciones entre personas de función jerárquicamente diferentes en términos sociales. También el grado de exposición de la face de uno de los profesores mostró el paso del registro de VOS para el de USTED.

Palabras clave: Español paraguayo. Pronombres de tratamiento. Fenómeno del VOSEO. Sociolingüística y Pragmática.

Downloads 3796  3796  Tamanho do arquivo 0 bytes  Plataforma PUC  Site http://
Avaliação: 10.00 (1 voto)
Avaliar | Alterar | Informar erro | Indicar | Comentários (0)


Categoria: Espanhol Dissertações
Fazer Download agora!Currículo interculturalista e ensino de espanhol no Brasil: lendas folclóricas, memórias e escrita Popular Versão: 
Atualização:  14/9/2011
Descrição:
RIERA, Maria Jeslima Cahuao

Partindo do princípio de que o ensino da cultura é parte constitutiva do processo de aprendizagem de línguas estrangeiras, esta dissertação estuda as implicações teóricas e práticas da implementação de currículos multidimensionais (Stern, 1993), nos quais a cultura é um componente posto de relevo na estrutura curricular para o ensino de língua. Especificamente, realizaremos um estudo de caso com alunos de espanhol implementando a proposta interculturalista desenvolvida por Serrani (2002, 2004, 2005), baseada em uma concepção discursiva da linguagem. Nessa dissertação, o ensino de tópicos de cultura e a produção escrita estão em foco no caso do ensino de espanhol a brasileiros. O compromisso teórico é com a Análise do Discurso (Foucault, 1986; Pecheux, 1990; Orlandi, 1996). Dessa forma, noções como memória discursiva, ressonância discursiva e gênero discursivo (Bakhtin, 1997) sustentam a coerência argumentativa deste trabalho.

Downloads 4033  4033  Tamanho do arquivo 0 bytes  Plataforma UNICAMP  Site http://
Avaliação: 10.00 (1 voto)
Avaliar | Alterar | Informar erro | Indicar | Comentários (0)


Categoria: Espanhol Dissertações
Fazer Download agora! A construção da habilidade comunicativa em língua estrangeira na voz dos alunos: o caso da língua Popular Versão: 
Atualização:  27/9/2011
Descrição:
SUMAN, Rosane Schumann



Neste estudo se analisa a concepção de aprendizagem, no dizer do aluno, da construção da habilidade comunicativa em LE (língua estrangeira). Os sujeitos pesquisados é um grupo de seis alunas universitárias, cuja idade varia entre os 20 e 25 anos, e que estudam o espanhol como LE no curso de Secretariado Executivo em uma IES no Vale do Itajaí, SC. Os dados provêm: (1) de gravações sobre as atividades pedagógicas, feitas durante as aulas do semestre letivo de 2004/1; (2) de textos escritos que expressam a opinião das alunas de “como se aprende uma LE”; (3) de entrevistas individuais e de observações feitas pela pesquisadora e registradas em seu diário de classe. Procura-se analisar estes dados comparando-os a várias teorias de aprendizagem que são também apresentadas ao longo do estudo. A análise dos dados se faz via interpretação, para uma compreensão de como se produzem alguns significados/sentidos no desencadear do processo de aprendizagem para o desenvolvimento da habilidade comunicativa em LE. Os resultados da análise indicam que os alunos aprendem: lendo e escutando; comunicando-se

através de mensagens significativas; relacionando a língua estrangeira com a sua experiência pessoal e profissional; exercitando esta LE através de exercícios motivadores; escrevendo e falando; expondo-se contínua e freqüentemente ao novo idioma; interagindo nesta LE com colegas e professores; relacionando a língua estrangeira com sua LM (língua materna), mas também produzindo diretamente na nova língua; repetindo estruturas e palavras; pesquisando, para assim poder desvelar o novo idioma por sua própria conta; quando a representação escrita da LE acompanha simultaneamente a oralidade; quando o professor explica, corrige e ajuda o aprendiz, ou seja, está presente para atuar como mediador da aprendizagem; quando o professor leva em conta a afetividade do educando, assim como o seu estilo cognitivo individual de aprendizagem; quando estão motivados para a aprendizagem, envolvendo-se espontaneamente dentro de sala de aula, assim como fora dela. Outros aspectos importantes para a aprendizagem de uma LE também foram levantados, tais como: o ensino de uma língua estrangeira deve obedecer a um processo

ordenado, com uma progressão estruturada e seqüenciada; aprender uma LE é mais complexo que a LM; dominar um novo idioma requer amplo conhecimento do seu léxico; o reforço visual ajuda a fixar o que está sendo aprendido. Concluindo, o estudo também apresenta, nas considerações finais, os resultados pedagógicos considerados relevantes para a temática desta pesquisa. Dessa forma, este trabalho pretende contribuir para a discussão dos estudos relacionados à educação, que têm como campo de investigação a linguagem, em especial as investigações sobre o ensino e a aprendizagem de idiomas.

Palavras-chave: Aprendizagem da LE. Motivações da Aprendizagem. Teorias da
Aprendizagem.

Downloads 4170  4170  Tamanho do arquivo 0 bytes  Plataforma  Universidade Regional de Blumenau – FURB  Site http://
Avaliação: 0.00 (0 votos)
Avaliar | Alterar | Informar erro | Indicar | Comentários (0)


Categoria: Espanhol Dissertações
Fazer Download agora!"Nada", de Carmen Laforet: uma tradução  Popular Versão: 
Atualização:  19/3/2012
Descrição:
FONSECA, Estrella da

"Nada" é considerada a primeira referência de romance do realismo existencialista do pós-guerra civil espanhol. Em 1944, mesmo ano de seu lançamento, obteve o reconhecimento por parte da crítica especializada, com a primeira edição do Prêmio Nadal de Literatura. Hoje, é objeto de estudo dos que se ocupam com sua crítica e parte obrigatória de qualquer antologia ou história da literatura espanhola do século XX. O objetivo dessa dissertação é fazer uma tradução da obra "Nada", de Carmen Laforet. Relataremos os impasses que foram enfrentados nessa versão, seja na manutenção do estilo, seja na escolha do léxico, na fluidez do texto, nas estruturas gramaticais e semânticas do romance. A proposta é a de seguir o caminho sinuoso e complexo da tradução, mantendo o sentido e o tom do texto de partida. A pesquisa realizada junto aos teóricos sobre tradução fez-nos perceber a impossibilidade de postular uma única teoria que consiga resolver todas as facetas do processo tradutório. Uma vez que não há regras para todos os casos, sobram-nos como consolo os empíricos conselhos sobre literalidade e fidelidade, destinados a quem se aventura no universo da tradução.

Palavras-chave: Literatura Espanhola. Tradução. Romance Espanhol. Carmen Laforet. Nada.

Downloads 4292  4292  Tamanho do arquivo 0 bytes  Plataforma USP  Site http://
Avaliação: 0.00 (0 votos)
Avaliar | Alterar | Informar erro | Indicar | Comentários (0)


Categoria: Espanhol Dissertações
Fazer Download agora!A (inter)língua do além-mar: o contato lingüístico e as representações da língua espanhola na mídia  Popular Versão: 
Atualização:  8/5/2008
Descrição:
LOPES, Eduardo Vessoni

Este trabalho tem como objeto de estudo a análise de textos e imagens extraídos dos meios de comunicação e produção escrita de alunos aprendizes de espanhol, e as diferentes representações que aparecem nesses documentos acerca da América Latina e da Espanha.

Downloads 4524  4524  Tamanho do arquivo 0 bytes  Plataforma USP  Site http://
Avaliação: 0.00 (0 votos)
Avaliar | Alterar | Informar erro | Indicar | Comentários (0)


Categoria: Espanhol Dissertações
Fazer Download agora!Do ensino médio ao superior: que ponte os une? Um estudo de provas de vestibular de língua espanhol Popular Versão: 
Atualização:  8/5/2008
Descrição:
KANASHIRO, Daniela Sayuri Kawamoto

Esta pesquisa tem como objetivo analisar provas de vestibular de espanhol, disponibilizadas por algumas Instituições de Ensino Superior (IES), referentes aos processos seletivos de 2004 a 2006. Por meio de consulta às páginas web do INEP, tivemos acesso aos endereços eletrônicos das 1.130 IES da região sudeste. Após entrar em contato com todas elas, obtivemos 23 exames fornecidos por 21 instituições - duas das quais apresentavam a prova de língua espanhola na 1ª e na 2ª fase do processo seletivo. São esses os exames que integram nosso corpus de pesquisa.

Downloads 4574  4574  Tamanho do arquivo 0 bytes  Plataforma Faculdade de Educação  Site http://
Avaliação: 0.00 (0 votos)
Avaliar | Alterar | Informar erro | Indicar | Comentários (0)


Categoria: Espanhol Dissertações
Fazer Download agora!A interferência lexical e a compreensão leitora em espanhol como língua estrangeira  Popular Versão: 
Atualização:  19/3/2012
Descrição:
LIMA, Christiane Alves de

Nesta dissertação conduziu-se um estudo de caso com uma turma de aprendizes brasileiros de língua espanhola em uma instituição de ensino superior militar localizada no Estado do Rio de Janeiro. O objetivo era investigar o comportamento dos informantes durante o acionamento de estratégias metacognitivas de inferência lexical no processamento da compreensão leitora em textos específicos de sua área profissional-militar. Analisou-se a importância do léxico nas diferentes concepções de leitura e no ensino de leitura de acordo com cada vertente. Avaliou-se o papel da metacognição para o desenvolvimento da compreensão a partir de algumas pesquisas recentes voltadas para o ensino das línguas materna e estrangeira. Com base nestes estudos, decidiu-se observar os procedimentos adotados pelo aprendiz de uma língua estrangeira durante a leitura, em espanhol, a partir de momentos distintos: com e sem instrução de estratégias metacognitivas de inferência lexical, levando-se em consideração a proximidade lingüística entre LM e LE. Os dados foram coletados através de instrumentos introspectivos e analisados quantitativa e qualitativamente. Os resultados da análise demonstram que o informante não consegue ativar o uso de estratégias metacognitivas de forma adequada e, tampouco, desenvolve uma consciência crítica das sutilezas lingüísticas que diferenciam o português do espanhol.

Downloads 4650  4650  Tamanho do arquivo 0 bytes  Plataforma UFR  Site http://
Avaliação: 0.00 (0 votos)
Avaliar | Alterar | Informar erro | Indicar | Comentários (0)


Categoria: Espanhol Dissertações
Fazer Download agora!Linguística de corpus e ensino de espanhol a brasileiros: descrição de padrões e preparação de ativi Popular Versão: 
Atualização:  23/4/2012
Descrição:
JACOBI, Claudia Cecilia Blaszkowski de

O objetivo do estudo descrito aqui é utilizar instrumentos da Linguística de Corpus (LC), tais como concordâncias e descrição de língua baseada em padrões e informação frequencial, na preparação e utilização de material didático para o ensino de espanhol a brasileiros.
A Linguística de Corpus é uma área da Linguística que se dedica à pesquisa através da observação de uma grande quantidade de textos naturais armazenados eletronicamente (corpus) e analisados através de programas de computação capazes de selecionar, ordenar, contar e calcular.
Embora existam hoje dicionários, gramáticas e material didático em geral para o ensino de inglês baseados em corpora, o mesmo não ocorre em relação ao espanhol. Dessa forma, este trabalho busca fazer uma contribuição original para a LC ao expandir suas aplicações ao ensino de espanhol no contexto brasileiro, no que se refere ao desenvolvimento de material didático.
No presente estudo são descritos os padrões de uso de decir/hablar/falar; mesmo/mismo e mientras/en cuanto/aunque. A partir da descrição desses padrões são organizadas atividades didáticas. Por último, é avaliada a reação dos alunos frente a esse tipo de atividade. A escolha desses temas obedeceu tanto a dúvidas e dificuldades manifestadas pelos meus alunos, como à escassez de informação contida nos livros didáticos e nas gramáticas de referência.
Os resultados indicaram que, a partir da análise de concordâncias e da descrição de padrões de uso de palavras ou estruturas, é possível desenvolver atividades que propiciam a conscientização linguística e a independência do aluno. A análise das respostas aos questionários indica que a metade dos alunos reage positivamente às atividades baseadas em concordâncias e que alguns reconhecem nesse tipo de trabalho uma forma diferente de aprender, que estimula a reflexão, o trabalho em grupo e a independência na aprendizagem.

Palavras-chave: Linguística de corpus. Ensino de L2. Material didático.

Downloads 5252  5252  Tamanho do arquivo 0 bytes  Plataforma PUC-SP  Site http://
Avaliação: 0.00 (0 votos)
Avaliar | Alterar | Informar erro | Indicar | Comentários (0)


« 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 (12) 13 »