Categoria: Espanhol Artigos |
Lexicografia pedagógica: atores e interfaces |
Versão: Atualização: 20/3/2012 |
Descrição:
DURAN, Magali Sanches; XATARA, Claudia Maria
Os dicionários para aprendizes de línguas estrangeiras são obras relativamente recentes no mercado editorial e atendem a uma demanda por obras pedagógicas que foi ignorada pelos lexicógrafos durante muito tempo. Esse segmento do mercado lexicográfico vem se revelando promissor, com diversas possibilidades de inovações. A fim de delinear o campo de desenvolvimento da Lexicografia Pedagógica, este artigo analisa-a sob duas perspectivas: a de suas interfaces com outras áreas da Linguística e a de seus atores, pessoas cuja atuação influencia a produção de suas obras. Esta exposição tem o objetivo de despertar o interesse de pesquisadores brasileiros pela Lexicografia Pedagógica e, indiretamente, promover a produção nacional de dicionários pedagógicos.
Palavras-chave: Lexicografia pedagógica. Lexicografia bilíngue. Dicionário bilíngue pedagógico.
|
570 0 bytes DELTA [online]. 2007, vol.23, n.2, pp. 203-222 http:// |
Categoria: Espanhol Artigos |
Léxico, dicionários e tradução no período colonial hispânico |
Versão: Atualização: 14/9/2011 |
Descrição:
LAGORIO, Consuelo Alfaro
As decisões políticas da administração colonial na América hispânica em relação às línguas têm a ver diretamente com a catequese. Após a escolha das línguas a serem usadas para este fim, no caso as línguas gerais assim chamadas pelas funções de comunicação interétnicas, começa um debate dentro das ordens missioneiras sobre a capacidade de essas línguas comportarem a doutrina cristã. Para levar adiante a ação evangelizadora, investe-se na produção de Gramáticas, Dicionários bilíngues e propostas ortográficas para essas línguas que viabilizam a produção de catecismos. A questão debatida neste artigo está centrada nas políticas de tradução explicitadas pelos Concílios, que implicam, entre outros, a ressemantização dos termos étnicos que designam as entidades e as práticas das religiões andinas, num processo de satanização que pode ser observado nos Dicionários, na tradução à língua espanhola das entradas léxicas e, ao mesmo tempo, na incorporação de empréstimos do castelhano às línguas indígenas.
Palavras-chave: Tradução. Historiografia linguística. Lexicografia. Línguas indígenas. Política linguística.
|
480 0 bytes ALEA volume 11 número 2 julho-dezembro 2009 http:// |
Categoria: Espanhol Artigos |
Ler e escrever: muito mais que unir palavras |
Versão: Atualização: 2/10/2013 |
Descrição:
VARGENS, Dayala Paiva de Medeiros; FREITAS, Luciana Maria Almeida de
O objetivo deste artigo é propor algumas reflexões acerca de questões relativas ao ensino da leitura e da produção textual em Espanhol Língua Estrangeira (ELE), com foco na Escola Básica. Como suporte teórico da discussão, recorre-se fundamentalmente à concepção dialógica de linguagem, em especial ao conceito bakhtinianode gênero do discurso (BAKHTIN, 2003). As discussões aqui expostas são fruto tanto de investigações quanto de experiências na formação de professores de espanhol, na disciplina Prática de Ensino, e de articulações intensas realizadas com as escolas públicas e com os docentes que acolhem os licenciandos na qualidade de estagiários. Dessa forma, busca-se estabelecer aquilo que, na perspectiva ergológica da atividade 1 (SCHWARTZ,1997), entende-se como um movimento de dupla antecipação entre os saberes formais e o trabalho. Se o saber acadêmico antecipa a experiência no trabalho, o saber da experiência antecipa a atividade dos formadores, em um diálogo que deve ser permanente.
|
550 0 bytes Mec http:// |
Categoria: Espanhol Artigos |
Leitura em língua estrangeira: as dificuldades do leitor sob o ponto de vista da teoria da eficiênci |
Versão: Atualização: 20/3/2012 |
Descrição:
PROCAILO, Leonilda
O presente artigo tem como tópico a capacidade de leitura de textos de divulgação científica em língua estrangeira, por parte de leitores universitários, de nível de graduação e pós-graduação. A hipótese do estudo, baseada na teoria da eficiência verbal de Perfetti (1985, 1988, 2001) é que o vocabulário da língua-alvo poderia ser um dos principais obstáculos na leitura. O estudo foi realizado com dez alunos-participantes de nível intermediário de língua inglesa em um instituto de línguas. O instrumento utilizado foi o protocolo verbal em que os participantes eram solicitados a relatar oralmente o que haviam entendido após cada parágrafo lido em silêncio. À medida que liam, deveriam sublinhar as palavras ou expressões que não conheciam ou cuja tradução não sabiam. Os resultados sugerem que grande parte da dificuldade de processamento da informação é gerada pelo desconhecimento do léxico, que, juntamente com outros fatores como o não-conhecimento do tópico, da organização formal de um determinado gênero de texto e do esquema geral de pesquisa contribuem para uma leitura menos profunda. A dificuldade com o léxico pode ser visto como um elemento detonador da dificuldade em se acionar esquemas, pois demanda muito dos recursos do sistema da memória.
Palavras-chave: Leitura em LE. Vocabulário. Memória. Esquemas.
|
1311 0 bytes REVISTA X – VOL.2 (2007) http:// |
Categoria: Espanhol Artigos |
Leitura em língua estrangeira: as dificuldades do leitor sob o ponto de vista da teoria da eficiênci |
Versão: Atualização: 30/4/2012 |
Descrição:
PROCAILO, Leonilda
O presente artigo tem como tópico a capacidade de leitura de textos de divulgação científica em língua estrangeira, por parte de leitores universitários, de nível de graduação e pós-graduação. A hipótese do estudo, baseada na teoria da eficiência verbal de Perfetti (1985, 1988, 2001) é que o vocabulário da língua alvo poderia ser um dos principais obstáculos na leitura. O estudo foi realizado com dez alunos-participantes de nível intermediário de língua inglesa em um instituto de línguas. O instrumento utilizado foi o protocolo verbal em que os participantes eram solicitados a relatar oralmente o que haviam entendido após cada parágrafo lido em silêncio. À medida que liam, deveriam sublinhar as palavras ou expressões que não conheciam ou cuja tradução não sabiam. Os resultados sugerem que grande parte da dificuldade de processamento da informação é gerada pelo desconhecimento do léxico, que, juntamente com outros fatores como o não conhecimento do tópico, da organização formal de um determinado gênero de texto e do esquema geral de pesquisa contribuem para uma leitura menos profunda. A dificuldade com o léxico pode ser visto como um elemento detonador da dificuldade em se acionar esquemas, pois demanda muito dos recursos do sistema da memória.
Palavras-chave: Leitura em LE. Vocabulário. Memória. Esquemas.
|
1126 0 bytes REVISTA X – VOL.2 (2007) http:// |
Categoria: Espanhol Artigos |
Las relaciones lógico-semánticas entre enunciados a lo largo de la carrera universitaria |
Versão: Atualização: 26/1/2012 |
Descrição:
OLIVA, María Belén TREBUCQ, María Dolores TOMASINI, Stefania
El presente estudio se deriva de dos trabajos de investigación realizados en la Facultad de Lenguas, con aval de la Secretaría de Ciencia y Tecnología de la Universidad Nacional de Córdoba. En uno de trabajos se analizaron las problemas más frecuentes que presentaban los alumnos de cuarto y quinto año de las carreras de Traductorado, Profesorado y Licenciatura en inglés al producir textos en inglés; mientras que en el otro, se identificaron los problemas recurrentes en redacciones en inglés y español que evidenciaban los alumnos de tercer año de las carreras anteriormente mencionadas. En ambos casos, se tomaron como modelo de análisis el desarrollado por la gramática sistémico-funcional (EGGINS, 1994; HALLIDAY, 1985; MARTIN, 1992). Los resultados que arrojaron sendos trabajos de investigación indican que la cohesión léxica, las relaciones lógico-semánticas y la co-referencia son las variables en las cuales los alumnos cometen más errores al escribir en inglés tanto en tercer año como al final de su carrera. Oportunamente se ha dado cuenta de los problemas de cohesión léxica (OLIVA y TREBUCQ, 2006) y de relaciones lógico-semánticas entre enunciados (ANGLADA y BOMBELLI, 2006). El objetivo de este estudio es comparar y ejemplificar los problemas que exhiben los alumnos en el empleo de las relaciones lógicas en textos escritos en inglés en las etapas media y final de su carrera.
|
458 0 bytes 4º ALSFAL http:// |
Categoria: Espanhol Artigos |
La Teoría del decir: la nueva lingüística según Ortega y Gasset |
Versão: Atualização: 8/5/2008 |
Descrição:
AGUSTÍN, Oscar García
En diversos artículos Ortega y Gasset sugirió la necesidad de una nueva lingüística, la teoría del decir, que sorprende por la validez y actualidad de sus apreciaciones. Partiendo de la crítica a los límites de la lingüística concebida por Saussure, rebate la dicotomía entre lengua y habla y el estudio sincrónico de la lengua. A partir de ahí, Ortega busca el .sentido de la palabra en el decir. Este proceso conlleva reflexiones sobre el uso de la lengua, que entroncan con las realizadas posteriormente por la Pragmática y la Lingüística del Texto. La lengua, como producto .social, deriva en supuestos compartidos, en parte, por el Análisis Crítico del Discurso y, como producto individual -de la necesidad de decir-, .se relaciona directamente con la filosofía del lenguaje.
|
1932 0 bytes Cuadernos de investigación filológica, ISSN 0211-0 |
|