Categoria: Espanhol Artigos |
Gêneros textuais no ensino fundamental: um desafio para professores em formação  |
Versão: Atualização: 1/10/2013 |
Descrição:
NASCIMENTO, Erivaldo Pereira do
O presente trabalho se propõe a relatar e a analisar uma experiência de formação continuada, fundamentada em sequência didática com gêneros textuais, para professores de Língua Portuguesa, do Ensino Fundamental, no Município de João Pessoa-PB. O projeto teve como embasamento a Teoria Enunciativo-Discursiva de Bakhtin (2000) e as orientações teóricas do grupo de Genebra (Bronckart (1999), Schneuwly (1994, 1997), Schneuwly e Dolz (2001, 2004). A experiência foi realizada durante todo o ano de 2008, atendendo a proximadamente 150 professores da rede municipal, assistidos por 10 professores da UFPB, UEPB e CEFET-PB. O trabalho foi operacionalizado por meio de formação teórica, elaboração e análise de recursos didáticos como planos de aula e sequências didáticas por cada professor e sua devida aplicação em sala de aula. Neste trabalho, relatamos uma análise da experiência realizada, sobretudo das principais dificuldades apresentadas pelos professores em formação no trabalho com os gêneros textuais, na perspectiva adotada, utilizando como corpus os relatórios de acompanhamento dos professores formadores.
Palavras-chave: Gênero textual/discursivo. Sequência didática. Ensino.
|
949 0 bytes Linguagem & Ensino, Pelotas, v.13, n.2, p. 397-414 http:// |
Categoria: Espanhol Artigos |
Planejamento sequenciado da aprendizagem: modelos e sequências didáticas  |
Versão: Atualização: 2/10/2013 |
Descrição:
GONÇALVES, Adair Vieira; BARROS, Eliana Merlin Deganutti de
Ao tomar os gêneros como objeto de ensino, torna-se imprescindível uma descrição a priori de tais objetos, bem como um trabalho de transformação dos conhecimentos teóricos que os subjazem em instrumentos didáticos cujo foco seja o aprendizado. É nessa perspectiva que este artigo objetiva abordar as noções de modelos didáticos de gêneros, capacidades de linguagem e sequências didáticas (SD), exploradas pelos pesquisadores de Didática das Línguas da Universidade de Genebra, a fim de evidenciar a importância destas como ferramentas potencializadores do ensino da língua materna. A fim de manter um diálogo com as propostas oficiais de ensino, o trabalho apresenta uma breve investigação nos Parâmetros Curriculares Nacionais dos três níveis de ensino – Fundamental 1, Fundamental 2 e Ensino Médio – tendo como foco a abordagem do planejamento das atividades didáticas para o ensino da língua direcionada ao gêneros textuais. Posteriormente, apresentamos teórico-metodologicamente os princípios norteadores do modelo e da sequência didática e, empiricamente, a análise de três SD e seus respectivos modelos didáticos. As análises possibilitam concluir que tais ferramentas constituem-se instrumentos didáticos da mestria de práticas de linguagem (re)configuradas em gêneros textuais.
Palavras-chave: Sequência didática. Modelos didáticos. Gêneros textuais.
|
983 0 bytes Linguagem & Ensino, Pelotas, v.13, n.2, p. 397-414 http:// |
Categoria: Espanhol Artigos |
Reflexões acerca da (re/des)metaforização do texto traduzido a partir de um estudo de caso  |
Versão: Atualização: 2/10/2013 |
Descrição:
SILVA, Igor Antônio Lourenço da PAGANO, Adriana Silvina OLIVEIRA, Maria Luisa de LIMA, Kelen Cristina Sant’Anna de
Pautado no conceito de metáfora gramatical da Gramática Sistêmico-Funcional (GSF), Steiner (2001a) afirma que a compreensão do tradutor leva à codificação de eventos presentes no texto de partida (TP) por meio de diferentes categorias gramaticais que são retextualizadas no texto de chegada (TC). Esse processo de compreensão envolve, segundo o autor, a desmetaforização do TP; contudo, ao produzir o TC, o tradutor não é capaz de remetaforizar nos moldes do TP. Partindo do pressuposto da tradução como uma “produção guiada de significado” (HALLIDAY, 1992, p. 15), este trabalho toma o conceito de metáfora gramatical desenvolvido pela GSF (HALLIDAY; MATTHIESSEN, 1999, 2004) e a hipótese de (re/des)metaforização (STEINER, 2001a; HANSEN, 2003) para abordar a produção textual durante a realização de tarefas tradutórias.
|
1045 0 bytes 4º ALSFAL http:// |
|