Um estudo sobre a compreensão em leitura baseado em uma abordagem contrastiva de cunho argumentativo-discursivo. Examinamos a relação materialidade lingüística – processo discursivo, observando a conexão entre a leitura em língua estrangeira próxima (espanhol) e a produção escrita e a memória textual em língua materna (português).
Palavras-chave: Leitura. Análise contrastiva. Ensino de língua estrangeira: análise do discurso. Polidez.
O aprendiz brasileiro de espanhol enfrenta dois problemas na hora de lidar com as construções de mudança de estado. Um deles é o emprego sistemático de uma mesma pseudo-cópula em todas as construções predicativas de mudança e o outro se refere à forma como as construções de mudança de estado se fazem representar em espanhol e na interlíngua, já que as construções de interlíngua refletem os padrões sintáticos do português e destoam das estruturas preponderantes do espanhol.
Este es el relato de una experiencia de lectura en curso con alumnos brasileños de nivel inicial de E/LE con miras a "desnaturalizar" la relación con la lengua española por medio de un contacto explicito entre lector-texto-materialidad sonora producida.
En este artículo propongo hacer una reflexión sobre la importancia del conocimiento, tanto por profesores como por alumnos o personas interesadas en el tema, de las diferencias culturales y de la conciencia intercultural en la enseñanza/ aprendizaje de la lengua española para fines específicos, con el fin de llegar a una comunicación eficiente y a la culminación de los negocios pretendidos.
2381 0 bytes E/LE Brasil, n. 4, junio de 2006 http://
LABRADOR, María José Piquer; MAGÁN, Pascuala Morote
Con este artículo nos proponemos aproximarnos al papel del juego en la enseñanza de la lengua, valorarlo como recurso didáctico puesto que pone en marcha los principios de actividad, creatividad y personalización, reflexionar sobre la aplicación de las actividades lúdicas en los manuales de ELE y extraer unas conclusiones que sirvan de pauta para trabajar el juego en las aulas.
ALEXANDRE, Micael Fillipe Pontes; SILVA, Silvio Profirio da
Este trabalho tem por objetivo abordar as mudanças metodológicas no Ensino de Língua Estrangeira, em particular, no Ensino de Língua Espanhola, como reflexo da publicação e da difusão das Orientações Curriculares Nacionais - OCNs.
Palavras-chave: Letramento. OCNs. Língua estrangeira. Ensino Médio.
Este texto apresenta os resultados de um estudo sobre a representação da subjetividade do professor no livro didático de língua espanhola. O referencial teórico utilizado é a teoria da enunciação de Benveniste, especificamente a noção de subjetividade na linguagem.
Trabalhamos os falsos amigos de um ponto de vista léxico/semântico, contudo, com uma perspectiva distinta da que costuma ser tratada nas obras didáticas sobre esse tema. Para tanto, se utilizará a etimologia e a história das palavras: do latim e/ou outras línguas latinas: como o francês e o italiano, por exemplo, ao espanhol/português para explicar a evolução/mudança dos traços linguísticos. Para essa análise serão utilizados: um texto tirado de um soneto, uma ficha cadastral de um banco e algumas notas de dicionários para falantes de português e falantes de espanhol, ou seja, todos os textos são autênticos.
Um estudo bibliográfico que aborda o Espanhol como língua estrangeira. Discute o cenário sócio-político e educacional brasileiro no que concerne aos costumes e à cultura, às ações governamentais e aos conflitos educacionais que interferem na realidade do ensino desse idioma desde a Educação Infantil até o Ensino Superior.